Пропустить навигацию.
Главная
Сайт Павла Палажченко

Пополнение в фотоальбоме

Зальцбург

В Фотоальбоме три новых серии: Снова в Венеции, Зальцбург и его окрестности и Стамбул.

 

В.Н. Комиссаров и современное переводоведение

Дмитрий Ермолович

Материал с сайта Д.И. Ермоловича. Опубликовано также в журнале «Мосты» №4 (28). – М.: Р.Валент, 2010. – С. 75—81

Книга В.Н. Комиссарова «Современное переводоведение» — итоговый и, пожалуй, важнейший труд лидера и одного из основоположников отечественной теории перевода. Эта монография наиболее полно отразила его теоретические взгляды и оценки достижений науки о переводе в XX веке — веке, в середине которого эта наука возникла и в течение которого формировалась при его активном и непосредственном участии.

Демократия и пустота

Падение Лужкова и наше политическое будущее

Дмитрий Фурман

См. тж. интервью Дмитрия Фурмана журналу Forbes.

Отставка Лужкова, «харизматического» московского мэра, когда-то чуть ли не претендента на президентство, прошла очень спокойно. «Единая Россия», одним из лидеров которой Лужков считался, взяла под козырек и заступаться за мэра не стала. Только несколько человек с относительно независимым положением, вроде Кобзона, поддержали добрыми словами попавшего в опалу друга. Да коммунисты, проголосовав в Московской городской Думе против Собянина, придали операции легкий демократический флер – без них все выглядело бы совершенно по-советски. Всесильный московский мэр оказался бессилен. Сейчас о нем уже почти забыли.

Перестройка-2

Ольга Гуленок

Это интервью Руслана Гринберга я случайно обнаружил в Сети на днях и, прочитав, практически по всем пунктам согласился. Что, наверное, не удивительно — мы с Русланом не раз эти проблемы обсуждали. Судя по вопросам интервьюера (с сайта Каспаров.ру) теперь уже и наши радикал-либерал-демократы присоединяются к критике Горбачева по принципу «сорвал мероприятие, и на развалинах часовни...»: «не распорядился властью», «его действия привели к трагическим последствиям», «не проявил должной твердости» и даже «капитуляция социализма перед социализмом». Происходит это, конечно, в рамках метаний нашего «общероссийского» сознания и даже, наверное, как-то сближает нашу либеральную интеллигенцию с «народом». Но Гринберг держится твердо.

Для сравнения

Очередная статья в «Нью-Йорк таймс» и «Российской газете» на этот раз готовилась по не совсем обычной технологии. «Фактура» и цифры были предоставлены Международным Зеленым Крестом на английском языке, текст был переведен на русский, после чего началась обычная работа над статьей: обсуждение с М.С. основных тезисов, написание (мною) первого варианта, снова обсуждение, переделка и редактирование. Затем – перевод на английский (мой) и работа с английским редактором-стилистом. Читатель может заметить в русском тексте «следы» английских формулировок, но надеюсь, их не слишком много. Редактирование английского текста шло в основном по линии его облегчения, снятия «лишних» слов – вообще-то действительно, видимо, лишних, но русский текст без них выглядел бы немножко «голо».

Не численностью единой...

Сергей Максудов

В российских СМИ  широко обсуждается проблема снижения численности населения. В частности ей посвящена дискуссия на страницах журнала «Знамя» (№.5. 2002 «Население России у опасной черты»). Я хочу высказать несколько замечаний по этому поводу.

Люди – это богатство. Но известно, что из сотни наиболее бедных стран 80 страдают от перенаселения, а среди наиболее процветающих государств многие по плотности населения мало отличаются от России. Например, ее северные соседи: Норвегия, Швеция, Финляндия. А такие гиганты, как Канада и Австралия, заселены в три четыре раза менее плотно, чем Российская Федерация. Безусловно, люди – это богатство страны. Но богатство потенциальное, не всегда и не везде успешно реализуемое. Люди становятся богатством, когда они активны, образованны, независимы, когда окружающая социальная среда предоставляет им шанс для плодотворного использования их способностей.

Сергей Максудов

Недавно я познакомился (заочно) с известным историком и демографом А.П.Бабенышевым, который на протяжении многих лет печатается в России и за рубежом под псевдонимом Сергей Максудов (его биографию и многие работы можно найти в Интернете). Александр Петрович попросил меня взять интервью у М.С.Горбачева для сборника статей об академике Сахарове, который он готовит к печати в России и США. Интервью получилось интересным, и я обязательно опубликую его на сайте в будущем году. Тем временем приглашаю посетителей «Читального зала» ознакомиться со статьями С.Максудова, которые по не зависящим от автора причинам не опубликованы в бумажной печати. В значительной своей части его работа посвящена опровержению мифов — советских, антисоветских и постсоветских. Думаю, коллегам-переводчикам это будет полезно.

Агитпроп сегодня

Мое очередное столкновение с современным российским  агитпропом началось с заметки, опубликованной на сайте www.regnum.ru. Вот текст этого шедевра:

По следам Ксении Собчак: Горбачев и Кондолиза Райс  едут к Саакашвили

6 сентября в Тбилиси и Батуми бывший президент СССР Михаил Горбачев, бывший госсекретарь США Кондолиза Райс и экс-секретарь Национального совета обороны США Уильям Перри примут участие в совместном мероприятии. Российские и грузинские СМИ неоднократно указывали, что именно июльский визит в Грузию находившейся тогда при должности Кондолизы Райс дал основание Михаилу Саакашвили рассчитывать на политическую и военную поддержку США при нападении на Южную Осетию в ночь с 7 на 8 августа 2008 года. Как последовало из его дальнейших разъяснений СМИ и специальной комиссии парламента Грузии, ему были даны гарантии, что в случае операции Грузии в Южной Осетии, "русские не вмешаются".

Известно также, что "политический отец" Саакашвили, экс-президент Грузии Эдуард Шеварднадзе в конце 1980-х гг. был выдвинут Михаилом Горбачёвым на должность министра иностранных дел СССР и лично проводил курс на демонтаж внешнеполитической системы СССР, а также политически поддержал приход к власти в Грузии ультранационалистических сил во главе со Звиадом Гамсахурдия.

Как обращает внимание московская газета "Аргументы недели", "6 сентября 2010 года в Грузии начнется международный симпозиум на тему "Глобальные вызовы миру в постперестроечную эпоху". Вопросы международного симпозиума коснутся также политических, исторических и культурных взаимоотношений стран Черноморского региона. По словам посла США в Грузии Джона Баса, несмотря на то, что Кондолиза Райс не является ныне госсекретарем США, ее частный визит в Грузию представляется весьма важным".

Как сообщало ранее ИА REGNUM Новости, на днях Тбилиси в связи с участием в корпоративном мероприятии посетила скандальная российская телеведущая Ксения Собчак. Она удостоилась аудиенции и в течение 15 минут говорила с президентом Грузии Михаилом Саакашвили. О содержании беседы не сообщалось. О перспективах встречи Михаила Горбачёва и Кондолизы Райс с Саакашвили официальной информации не поступало.

Еще один «скверный анекдот»

Несколько раз мне приходилось заниматься редактированием переводов книг наших авторов с русского языка на английский для иностранных издательств. Интересующиеся найдут некоторые эпизоды в моих книгах и статьях, но я не буду здесь говорить об этом подробнее, потому что, как знают мои друзья, критика работы коллег — «не мой жанр». Но вот недавно в Интернете я набрел на статью с совершенно анекдотичным примером текста, еще раз подтверждающего, что многие публикуемые переводы с русского языка не подвергаются никакой редакции. Читатель, конечно, оценит анекдотичность «перевода», несмотря на то, что автор заметки умудрился не привести английский текст и приходится сравнивать русский оригинал с обратным переводом. А, может быть, кто-нибудь найдет английское издание? Боюсь, что количество подобных переводческих шедевров в нем огромно.