РИД
Опубликовано 14 мая, 2014 - 19:42 пользователем alexey.
Помогите разобраться. РИД (результаты интеллектуальной деятельности) multitran предлагает переводить как intellectual property. Но результат это не собственность. Может быть уместнее перевести как intellectual asset или product?
»
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Путаница, конечно, получается
Это связано с тем, что определение "результата интеллектуальной деятельности" в российском законодательстве (ст. 1225 ГК РФ) примерно совпадает с общепринятым определением intellectual property:
Ср.:
"1. Результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются:
1) произведения науки, литературы и искусства;
2) программы для электронных вычислительных машин (программы для ЭВМ);
3) базы данных;
4) исполнения;
5) фонограммы" и т.д.
"Intellectual property (IP) refers to creations of the mind, such as inventions; literary and artistic works; designs; and symbols, names and images used in commerce."
Очень похоже. В каких-то случаях, может быть, надо отразить специфику русского термина. Но поскольку речь идет о практически совпадающих понятиях, думаю, что можно использовать intellectual property как перевод в большинстве ситуаций.
Почему РИД
Спасибо за пояснение. Но в чем же смысл такого определения в российском законодательстве? Зачем было заменять понятие интеллектуальной собственности на РИД? Хотя это вопрос, наверное, уже не к Вам. Может быть кто-нибудь расскажет?