Тезисы экстремиста
Опубликовано 20 июня, 2008 - 19:58 пользователем П.Палажченко.В конце февраля у нас в Горбачев-Фонде состоялась дискуссия о российской внешней политике. Как всегда в таких дискуссиях, выступления были разные и совершенно неравноценные. Мое выступление один из докладчиков (член-кор. РАН, между прочим, и к тому же старый знакомый) охрактеризовал так: «Ну ты экстремист!» Я с ним, конечно, не согласен, но интересно: до чего же должен был дойти наш «внешнеполитический дискурс», чтобы невинные в общем-то вещи можно было — даже полушутя — назвать экстремистскими.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- Читать дальше
Америка качнулась влево
Опубликовано 5 июня, 2008 - 21:44 пользователем Admin.Эксперт Горбачев-фонда Павел Палажченко рассказал "И" о шансах Барака Обамы стать президентом США
Татьяна Яхлакова
Опубликовано 4 июня 2008 г.
в журнале «Избранное».
Барак Обама одержал победу над Хиллари Клинтон в ходе праймериз. Он набрал большее число голосов и заручился поддержкой большего числа суперделегатов будущего съезда. Остается вопрос: согласится ли Клинтон стать вице-президентом?
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- Читать дальше
Пикейным жилетам и любителям кадровых пасьянсов
Опубликовано 30 мая, 2008 - 16:15 пользователем П.Палажченко.Очередной звонок с сайта www.izbrannoe.ru: просят прокомментировать следующее сообщение:
Россия меняет посла в Соединенных Штатах: Юрий Ушаков, руководивший посольством в Вашингтоне с 1999 года, вернулся в Москву.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- Читать дальше
Капри, май 2007
Поздравляем всех с майскими праздниками и приглашаем посмотреть новую серию фотографий - Фотопутешествия: Капри.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Очередная статья ВЛ (кое-что от меня)
Опубликовано 6 мая, 2008 - 23:33 пользователем П.Палажченко.Ошибки без кавычек
В.К. Ланчиков
Переводчик – вечный «стрелочник». Если какому-нибудь форумному рецензенту не понравится в переводе слог превозносимого у себя на родине писателя, он не станет задаваться вопросом, насколько точно передал переводчик авторский стиль. «Там хвалят, а мне не нравится – значит, дрянь перевод». При помощи такого остроумного силлогизма можно убить двух зайцев: без особых стараний приобрести славу знатока переводческого ремесла и избавиться от нестерпимой мысли, что у тебя, возможно, иной вкус, чем у большинства соотечественников расхваленного автора. Рикошетом убивается и репутация переводчика.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- Читать дальше
Фразеосхемы
Опубликовано 14 апреля, 2008 - 20:03 пользователем П.Палажченко.Из письма:
Уважаемый Павел Русланович!
Спасибо за оба словаря. Просто превосходно! Хорошо, что Вы сдержали слово и написали вторую книгу.
Я в первый раз на Вашем сайте и не знаю правил, да была-не была, спрошу.
Как можно перевести на английский *не к ночи будет помянуто*. Никак не найду эквивалента.
Спасибо.
Успехов.
Вилик
Новое фотопутешествие
Опубликовано 14 апреля, 2008 - 19:41 пользователем Admin.Новый альбом «Фотопутешествий» — Религиозная процессия в Неаполе.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Юбилейное
Опубликовано 4 апреля, 2008 - 18:10 пользователем П.Палажченко.В этом году исполняется 70 лет известному историку и исследователю СССР и России Стивену Коэну (верится с трудом!), и группа друзей решила сделать ему подарок — сборник «поздравительных статей» (есть такой жанр). Попросили написать и меня. Книга вышла, и я обнаружил, что оказался в «смешанной компании». Дело в том, что Стив — человек довольно левый и к тому же очень доброжелательный и общительный. Поэтому в книге есть, мягко говоря, не очень близкие мне люди — Зюганов, Бабурин, Пушков, Третьяков. Но есть и Горбачев, Дима Муратов, Евтушенко, Парфенов и разные другие. Поскольку в моей статье не только поздравления, я решил опубликовать ее здесь.
Из переписки
Опубликовано 24 марта, 2008 - 18:42 пользователем П.Палажченко.Павлу Руслановичу Палажченко от студента-переводчика Максима Афанасьева (ЮФУ)
Уважаемый Павел Русланович,
Мы с Вами лично не знакомы, но я очень много о Вас слышал, читал Ваши работы, а также Ваши сообщения на форуме (lingvoda), откуда я и взял Ваш e-mail адрес. Для меня Вы и Ваши коллеги, государственные переводчики, - это настоящий пример для подражания с тех пор, как я выбрал специальность "Перевод и переводоведение" в Южном федеральном университете. У меня есть к Вам небольшой вопрос, если можно так сказать, исследовательского характера - я пытаюсь систематизировать теоретический материал о так называемой "дипломатической функции" переводчика, и мне не обойтись без практического совета такого высокого профессионала, как Вы. Я знаю, что Вы очень занятой человек, поэтому я был бы очень благодарен Вам даже за краткий ответ.
The Sweet Smell of Success?
Опубликовано 12 марта, 2008 - 11:24 пользователем Admin.The English version of the article “Успех и успешность. Русская классика в переводах Р. Пивера и Л. Волохонской
M.Berdy, V.Lanchikov
Опубликовано на «Думать вслух».
It’s hard to argue with the fairness of the rule: “Don’t judge a book by its cover”. But it’s not so easy to continually abide by it, either. It’s a rare person who can immediately get an idea about a book without taking a look at its cover.
- Войдите на сайт для отправки комментариев
- Читать дальше
Последние комментарии
5 лет 12 недель назад
5 лет 23 недели назад
6 лет 5 дней назад
6 лет 19 недель назад
6 лет 32 недели назад
8 лет 4 недели назад
8 лет 4 недели назад
8 лет 27 недель назад
8 лет 27 недель назад
8 лет 37 недель назад